Не вітаю тебе з 8 березня, сестро!
Не бажаю тобі всіх земних нагород і щедрот…
Ти згори народилась і в Ісусі Христі ти воскресла!
Хай же серце горить й рветься птахом во вічних висот!
Пам’ятаєш? Тривогою зковані будні…
Свято — більше поїсти і може поспати півдня…
Подарунки, вітання? І колючі образи облудні:
Чи за рік ще згадає про мене сім’я?!!
Пам’ятаєш? Як він дарував тобі квіти
І недбало жбурляв компліменти для інших жінок…
Як ти сльози ковтала, щоб нічого не бачили діти,
І вином запивала болючий, невичерпний шок…
Пам’ятаєш? Бажала любові й розради,
А була тільки пустка: чи вічність—чи мить?!
8 березня? Свято?! Не свято, а зрада!
Так що просто уже й не хотілося жить…
Слава Богу за все!!! Бо тоді на коліна
Перший раз ти упала, як підбитий загублений птах
І до Бога кричала, благала всім серцем, невпинно,
Щоб простив за гріхи і забрав біль, і розпач, і страх…
Я вітаю тебе в серці Бога-Отця, моя сестро!
Я бажаю тобі не забути, моя дорога,
Із якої багнюки Любов’ю Христа ти воскресла
Та зі скелі якої Він з терпінням тебе висікав!
Я радію за нас! Не належим ми світу оцьому.
Свято маєм щодень! Бо Святий з нами Бог!!!
Ми йдемо в Небеса, до нетлінного Отчого Дому,
Зберігаючи мир серед виру турбот і тривог.
8 березня 2010р.
Левицька Галина,
Україна
Вірші й прозу писала з дитинства. У вирі життя і турбот моя квітка зів'яла, засохла... В 2003 році я зустріла Ісуса. Я дякую Богові, що Він не раз провів мене долиною смертною і дав нове життя. Дух Святий дає мені натхнення любити, радіти, писати...
Вийшла з друку моя перша книжечка з дитячими християнськими оповіданнями. Українською мовою. Повнокольорова. Замовити можна за тел. 0972665447 Моя сторінка в фейсбуці:
https://www.facebook.com/profile.php?id=100001665337155
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".